16 Decembrie 2017, 05:06:04 *

Autentifică-te cu numele de utilizator, parola şi precizează durata sesiunii.
 
   Pagina principală   Ajutor Caută Calendar Membri Autentificare Creează un cont  
Pagini: [1] 2
  Răspunde  |  Trimite acest subiect  |  Imprimă  
Autor Subiect: Traduceri ale Bibliei în limba română  (Citit de 20644 ori)
0 Utilizatori şi 1 Vizitator pe acest subiect.
Lucian Velea
Administrator
Senior
*****

Popularitate: 49
Mesaje: 452



Vezi Profilul WWW Adresa de email
« : 18 Octombrie 2008, 16:08:26 »
Răspunde folosind un citatCitat

Pe Citatepedia apar deja mai multe citate din Biblie. Mă gândesc însă că pentru o lucrare atât de importantă ar trebui o abordare mai sistematică (lucru valabil şi pentru cărţile sfinte ale altor religii, dar să le luăm pe rând).

Prima problemă este cea a traducerii din care extragem citatele. Nu sunt specialist în domeniu, dar se pare că nu este o chestiune oarecare, apărând uneori implicaţii teologice destul de importante. De aceea, poate ar fi interesant să avem pe Citatepedia aceleaşi versete în diferite traduceri, specificând traducătorul, comparaţia putând fi obţinută rapid, prin comanda pentru citate similare (iconul cu ochelari).

Pe internet sunt disponibile mai multe versiuni de traducere ale Bibliei, dar ne interesează doar cele pentru care se cunoaşte autorul. Am găsit:
- traducerea lui Bartolomeu Anania (traducătorul l-am găsit precizat într-o trimitere de pe alt site, poate confirmă cineva)
http://www.dervent.ro/biblia.php
- traducerea lui Dumitru Cornilescu
http://biblia.resursecrestine.ro/

Mai cunoaşte cineva alte traduceri în limba română care se pot descărca sau citi pe internet?
Memorat
celine
Incepător
*

Popularitate: 0
Mesaje: 16


detasare


Vezi Profilul Adresa de email
« Răspunde #1 : 19 Ianuarie 2009, 21:34:26 »
Răspunde folosind un citatCitat

Eu folosesc http://biblia.resursecrestine.ro/ pentru că are diacritice

ar mai fi si http://www.ebible.ro/ e util când cauţi ceva şi nu ştii sigur unde, introduci un cuvânt si îţi oferă toate versetele care cuprind cuvântul respectiv.
Memorat

Ceea ce se poate vorbi ar trebui să se poată şi cânta  iar ceea ce înfloreşte poate să fie cu totul altceva decât o floare...
sandu
Incepător
*

Popularitate: 0
Mesaje: 1


55
Vezi Profilul Adresa de email
« Răspunde #2 : 09 Martie 2009, 00:13:50 »
Răspunde folosind un citatCitat

Cea mai nouă traducere a Noului Testament a apărut la Editura Sapientia a Institutului Teologic Romano-Catolic Sf. Iosif din Iaşi. Traducerea integrală în limba română a Noului Testament cu interesante note de subsol a fost realizată de pr. Alois Bulai şi pr. Anton Budău (decedat în anul 1997).
La: http://www.profamilia.ro/scriptura.asp?ntsapientia
Memorat

generos în ascultare bine ştiind că lumea răsplăteşte îndeobşte aparenţa valorii şi nu valoarea în sine.
horatiu665
Incepător
*

Popularitate: 3
Mesaje: 9


Vezi Profilul WWW Adresa de email
« Răspunde #3 : 09 Martie 2009, 20:14:58 »
Răspunde folosind un citatCitat

ziceti ca diferite traduceri inseamna diferite lucruri. sa putem deduce de aici ca este o chestie relativa ce intelegem noi din biblie? cine stie ce s-a vrut initial, cand a fost scrisa pentru prima data in ebraica.
de atunci, daca facem o istorie scurta a fost tradusa:
in greaca
apoi in latina
apoi in diverse limbi europene
apoi in romana.

suferind cel putin patru mari transformari si interpretari, nu sunt convins de mesajul adus cititorilor ei... un lucru destul de interesant, nu?

voi ce credeti?
Memorat

celine
Incepător
*

Popularitate: 0
Mesaje: 16


detasare


Vezi Profilul Adresa de email
« Răspunde #4 : 27 Iunie 2009, 14:50:22 »
Răspunde folosind un citatCitat

şi da şi nu, horaţiu yahoo_smiley

unele aspecte cu siguranţă nu le găsim sensul din cauza traducerii, dar în mare parte lucrurile se leagă yahoo_smiley
din câte ştiu e o versiune a bibliei în engleză, considerată de mâna I, adică tradusă din original, dar nu ştiu mai mult de atât, mă pot interesa totuşi.
Memorat

Ceea ce se poate vorbi ar trebui să se poată şi cânta  iar ceea ce înfloreşte poate să fie cu totul altceva decât o floare...
Lucian Velea
Administrator
Senior
*****

Popularitate: 49
Mesaje: 452



Vezi Profilul WWW Adresa de email
« Răspunde #5 : 21 Iulie 2009, 14:57:13 »
Răspunde folosind un citatCitat

Apropo de versiuni, iată Codex Sinaiticus, o ediţie a Bibliei mai veche de 1600 de ani.

http://www.codexsinaiticus.org/en/

Desigur, nu este în limba română yahoo_smiley
« Ultima modificare: 21 Iulie 2009, 15:00:59 de către Lucian Velea » Memorat
dinu
Vizitator


Adresa de email
« Răspunde #6 : 11 Noiembrie 2009, 14:04:02 »
Răspunde folosind un citatCitat

toti care au facut traduceri ale bibliei au luat in considerare textul ebraic. il avem si azi. Deci traducerile nu au mers in lant, insa toate s-au bazat pe textul ebraic. exista un program, se numeste BibleWorks 7  cel putin pe asta il am eu. "7"e ultima versiune. Acest program se instaleaza pe PC si este foarte bun. Are textul bibliei in ebraica, engleza, spaniola, romana... si este foarte util pt cei care vor sa stie sensul cel mai apropiat al unei traduceri de textul ebraic. Binenteles cu cat stii mai multe limbi cu atat ajuta mai mult. In italiana de exemplu sunt vreo 7 versiuni de traduceri ale bibliei, insa pt a vedea diferenzele trebue sa stii italiana.
Memorat
bogdan2002
Incepător
*

Popularitate: -1
Mesaje: 4


Nihil Sine Deo!

bogdan_7136@hotmail.com brusu@ymail.com
Vezi Profilul WWW Adresa de email
« Răspunde #7 : 17 Noiembrie 2009, 02:25:36 »
Răspunde folosind un citatCitat

Pe site-ul oficial al Vaticanului găsiţi traducerile bibliei în:

  • 1. engleză - The New American Bible - 11 noiembrie 2002
  • 2. spaniolă - El Libro del Pueblo de Dios - traducere argentiana din 1990
  • 3. italiană - La Sacra Bibbla (Edizione CEI)
  • 4. latină - Nova Vulgata

Alte site-uri:

« Ultima modificare: 17 Noiembrie 2009, 02:48:04 de către bogdan2002 » Memorat

Laudat fie Isus si Maria!
Laurentiu
Vizitator


Adresa de email
« Răspunde #8 : 08 Mai 2010, 13:51:57 »
Răspunde folosind un citatCitat

Pe http://biblia.resursecrestine.ro puteti acum citi Biblia in traducerea lui Dumitru Cornilescu cu tot cu trimiteri si titluri.
Memorat
all4_heaven
Incepător
*

Popularitate: 0
Mesaje: 9


Vezi Profilul Adresa de email
« Răspunde #9 : 13 Martie 2012, 23:08:48 »
Răspunde folosind un citatCitat

Biblia, a fost scrisa pe 3 continte, in 3 limbi (Ebraica, Aramaica, atunci cand poporul a fost dus in robie subjugati de imparatul Nebucondonosor, sau Nebucande9tar cum este numit in Biblie si Greaca, care era o limba universala pe atunci precum este engleza in zile noastre si asta datorita lui Alexandru Cel Mare care a cucerit foarte multe popoare, la vremea respectiva... Spunand chiar un citat foarte frumos " ingropati-ma cu mainile afara , sa vada lumea ca am cucerit jumatate de glob si nu am luat nimic cu mine"
Intr-o perioada de aproximativ 1600 de ani, de aproximativ 40 de ani, traind in diverse culturi, avand diferite slujbe, (culegatori de smochine, profeti, lideri religiosi.pescari, imparati,vamesi, doctori...)acesti oameni multi dintre ei nu sau intalnit unii cu altii, caci au trait si in diferite secole cu toate acestea, toti au scris inspirati de la Duhul Sfant vorbind despre Dumnezeu si ei nu se contrazic cu privire la nimic din ceea ce este esential pt cunosterea voii lui Dumnezeu si tot planul Sau, acest lucru face din Biblie o carte autoritara si infailibila ea este menita nu pt ca oamenii sa faca doctrine si sa sustine anumite lucruri teologice, ci sa transforme vieti, sa-l scoata pe omul pacatos la lo viata neprihanit , pe cel ce traieste in intuneric sa traisca in lumina!
De aceea trebuie sa citim Biblia caci prin ea aflam ceea ce vrea Dumnezeu de la viata Noastra!
Biblia mai este si o carte: Istorica, profetica, poetica, Evanghelica, epistolara si prin toate aceste El ne invata ca este la carma Universului!
Memorat
Pagini: [1] 2
  Răspunde  |  Trimite acest subiect  |  Imprimă  
 
Schimbă forumul: